Sonntag, 23. Dezember 2012

Weihnachtseifer - Christmas dilligence

Ist es nicht so, dass man in der Vor-Weihnachtszeit seine eigentliche Freizeit mit vielen Dingen vertut die traditionell von uns erwartet werden, wobei man doch eigentlich ganz etwas anderes viel lieber täte? Wir versuchen es so stressfrei wie möglich anzugehen, aber es gelingt nur bedingt. Ok, Plätzchen backen ist eigentlich noch ganz ok einmal im Jahr. Und so habe ich auch gleich eine Gelegenheit meine kleine Etagere in Szene zu setzen.
Isn't it so that one wastes his precious free time for things which are traditionally expected by others when we would prefer to do other things? We try to stay stress-free but this goal is reached only half-way. Ok, baking cookies is ok once a year. At the same time I have the opportunity to show off my self-made etagere.

Altes Geschirr neu aufgemöbelt, mit leckeren Dingen darauf macht sich das doch ganz gut, oder? Die einzelnen Teile sind mit Zwei-Komponentenkleber verbunden, da rutscht nix mehr.
Old china for a new purpose, with Christmas goodies it looks quite nice, doesn't it? All parts have been glued together with two-component-glue, and it sticks well.

Genäht habe ich auch (tue ich zur Zeit eigentlich fast jeden zweiten Tag). Erstmal habe ich das Problem mit der Jacke bereinigt, also das Samtband vorne wieder abgetrennt, Formband untergebügelt und das Samtband wieder drangenäht. Das Ergebnis kann sich jetzt sehen lassen:
I sewed too (actually I do it every other day more less). At first I solved the problem with the jacket, I took of the velvet band, attached some form-band and sewed the velvet band back onto the jacket lining. The result is acceptable:

Der Vorderrand ist nicht mehr wellig (und an meiner doch etwas schlankeren Maus sieht es nochmal besser aus!). Ich bin schon stolz auf mein Werk, jetzt wo der Makel beseitigt ist.
The front doesn't bulge anymore (on my considerably slimmer baby-girl it looks even better!). I am proud of this finished task now that the blemish has been eliminated.

Dieses Teil hier habe ich in wenigen Stunden hinbekommen (et fluppt immer flotter!!):
This one here was done in a few hours (running while sewing!!):

Und das hier war auch ziemlich zackig fertig:
As well as this one here:

Und jetzt noch das allerbeste: ich bin seit ca. 1 Woche stolzeste Besitzerin einer Overlockmaschine!!! Und seither habe ich meinem Mann eine Jacke und mir noch einen Pulli genäht ... innerhalb einer Woche. Das geht sowas von flott, ich bin absolut fasziniert! Fotos habe ich davon jetzt noch nicht gemacht, die Lichtverhältnisse sind nicht so toll und ich bin kein Fotograf aber die Tage werden ja jetzt wieder länger :-).
Now the best is yet to come: since one week I am the proudest owner of an Overlock Machine!!! And since I sewed a cardigan for my husband and a sweater for me ... within one week. It goes so much faster, I am absolutely fascinated! I haven't done any pics, the light conditions are bad and I am not a photographer ... but the days are getting longer from now on :-)

Montag, 10. Dezember 2012

Schlechtes Wetter ist Nähwetter :-) Bad weather is sewing weather :-)

Das war ja mal ein Wetterchen ... dazu Unwetterwarnungen .... wie schööön wenn man zu Hause bleiben kann! Ich habe genäht! Freitagabends, Samstagabends (bis um 1 Uhr in der Frühe, Sonntag den ganzen Tag. Mein liebster Gatte weiß sich zu beschäftigen (ist das nicht herrrlich???)

We had some weather ... besides severe weather watch ... what a blessing if one can stay at home! I sewed! Friday night, Saturday night (up until 1am), Sunday all day. My dearest husband knew how to entertain himself (isn't that lovely???)

Nach diesem Nähmarathon sollte man meinen das es jetzt erstmal gut ist mit der Näherei. Sollte man? Ich merke langsam einen gewissen Suchtfaktor. Muss ich mir Sorgen machen? Ein paar Mal habe ich mich vergewissern müssen, ob Mann sich auch wirklich nicht vernachlässigt fühlt ... mir wurde versichert, dass alles so gut ist wie es ist und Mann schließlich schon groß ist und sich zu beschäftigen weiß.

After this sewing marathon one should think that now the hunger for sewing is quenched. Should one? I do sense a certain addiction. Do I need to worry? A few times I had to make sure that HE doesn't feel neglected ... I was assured all was fine an HEs a big boy who can handle it.




Also ran an die Maschine!
So off I went to the machine!

Ergebnis von Freitagabend:
The result of Friday night:
Walkrock aus der neuen Burda Style, Modell 109 wenn ich nicht irre. War total easy und wurde direkt am nächsten Tag angezogen. Sowas braucht das Ego und sofort stellt sich ein gewisser Größenwahn ein, Bilder von ganzen Ensembles ziehen an meinem inneren Auge vorbei ...

A wool skirt from a Burda pattern from Dec. 2012, pattern no.: 109 if I am not mistaken. Easy done and worn directly the next day. That's what an ego needs and immediately some kind of delusions of grandeur cross my mind, pictures of whole ensembles pass by my inner eye ...

Samstag ging es dann in die zweite Runde, allerdings habe ich hieran den ganzen Samstagabend und den gesamten Sonntag gedoktort. Ergebnis ... hm ... naja. So halb zufrieden aber mehr nicht. Das ist die erste "Jackie" von Farbenmix in meinem Nähdasein:

Saturday the secound round startet, however this wasn't done in a flash but took the whole Satureday evening and the whole Sunday. Result ... well ... well ...my opinion is biased, some went well some didn't. This is my first "Jackie" from Farbenmix of my live as a tailor:


Zufrieden bin ich mit Farben und Materialmix. Hat auch alles prima geklappt mit der Umsetzung des Schnittes. NUR das breite Samtband am Jackenrand ... also das geht garnicht so. Das wellt total und eignet sich offenbar nicht für solche Zwecke.

I am happy with the colors and mixed materials. All went well with the realisation of the pattern. BUT the velvet band surrounding the jacket .... well no, it's not working like this. It buckles and waves and doesn't seem to work for this purpose.

Die neckischen Kleinigkeiten finde ich süß ...
The little playful applications I like though ...

Jetzt ist so ein bisschen die Luft raus. Auftrennen ist sicherlich für niemanden eine tolle Aufgabe, aber es gehört wohl dazu. Erfahrungen sammeln nennt man das, naja. Wäre ja auch jetzt zu schön gewesen wenn das auf Anhieb funktioniert hätte. Ich melde mich zurück wenn ich das Teil verbessert habe.
A small demotivation is taking place at this moment. Unravelling is not my favorite task but surely belongs to sewing. One calls this getting experience, oh well. Would have been too good to believe if that would have worked from the start. I'll report back once I have enhanced this project.

Mit (etwas zerknirschten) besten Grüßen!
With (a bit contrite) best Regards!
Nicola



Schnell ma ne Helma. A Helma quickie.

Ein schneller Blog für ein schnelles Projekt! Für meine liebe Kollegin habe ich in so ca. 2 oder 3 Stunden eine Helma genäht. Allerdings ohne den Balloneffekt:
A quick blog for a quick project! For my dear colleague I sewed in 2 or 3 hours a  Helma. However, it is without the balloon effect:
Das ging echt flott. Ich werde mir den jetzt auch nochmal für mich selbst machen. Die einzige kleine Schwierigkeit ist, das deutlich grössere Rockteil an den kleinen Bund zu bekommen. Da sind Stuhlbeine oder -lehnen sehr hilfreich, und natürlich ganz viele Nadeln. Wenn man ein Projekt in die Hose geht nicht gut klappt, dann ist Helma wie Therapie!

This was done in a wink of an eye. I will fix one more for myself soon. The only little difficultiy is to attach the larger skirt pattern to the much smaller flexible waist band. Chair legs or back rests can be helpful, and many needles of course. If a project is tanked turns out to be a flop, Helma is the right therapy!